南京

集团 北京 上海 广州 天津 深圳 西安 苏州 宁波 成都 武汉 南通 长沙 长春 沈阳 济南 青岛 昆明 重庆 加盟校区 查找更多校区>>
来环球,去全球!
400-616-8800
您所在的位置: 首页 > 备考指南 > 雅思备考 > 雅思口语
雅思口语

雅思口语中的俚语使用

2019-03-19

来源:互联网

小编:Hosea 226
摘要:

  俚语(Slang),是指民间非正式、较口语的语句,是百姓在日常生活中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语。地域性强,较生活化。在当今英语国家,特别是在美国,俚语的使用较为普遍。在美国人的平均词汇量中,俚语约占10%。即使是保守的英国人,尤其是年轻一代,现在也使用不少俚语。在日常口语表达中自然会听到很多出自不同社会集团、不同亚文化群的俚语。本文依据俚语是客观存在的语言现象这一事实,从俚语的特征与文体功能,阐述俚语在口语表达中的运用。

  俚语在美国英语中大量涌现,以至于当人们谈论美国英语时,往往提到大量的俚语表达方式,认为俚语的普及是美国英语的二个明显特征。随便举几例:

  (1)Don't rock the boat.(别找麻烦)

  (2)Let me spring for dinner.(我来请客吃饭吧)

  (3)Don't spill the beans.(别说露了嘴)

  (4)He is in hot water with his girlfriend.(他跟他的女朋友有点僵)

  (5)My vacation plans went up in smoke.(我的假期泡汤了)

  还有些俚语像Lady-killer(帅哥)、blockhead(笨蛋)、hot stuff(大人物)、know-it-all(万事通)等,都是我们在生活中经常听到的俚语。毋庸置疑,俚语的存在是一种客观的语言现象。俚语是一种非正式的会话词语,它的使用范围较为普遍。

  俚语的主要特征

  1. 俚语的第一个特征是幽默风趣。例如,green hand被称为"新手";Play hooky指"逃学";black sheep是"捣蛋鬼";"拍马屁"被称作Apple-polishing;"爱睡觉的人"被喻为sleepy head等等。又譬如,用Braindrain表示"人才外流";Knockout表示"杰出人或物";此类俚语既新奇又生动形象,听来趣味横生,富有幽默感,令人耳目一新,所以,立即会被许多人津津乐道和广为使用。

  2. 俚语的第二个特征是更新速度快。这是因为大多数俚语词追求新颖,所以必须不断翻新,以保持其新颖。举个例子:当你走在伦敦的大街上,如果看到No Fly Tipping的标牌时,您可千万别误以为是"别给小费"的意思,那样就要闹笑话了。它是英语中的一个俚语,意思是"不要随便扔垃圾"。

  Tipping在英语中是"倒垃圾"的一种古老的说法,大约在1838年开始被使用。根据牛津英语字典的解释:tipping是指"把卡车里的垃圾倒空"。后来就泛指所有的垃圾处理。在词组no fly tipping里,大家知道fly的本意和飞行有关。自从19世纪,它在俚语中就逐渐引申为"聪明"的意思,可近来它的词义又发生了转变,表示"不诚实"或"鬼鬼祟祟"。所以,fly tipping就变成了"鬼鬼祟祟地丢垃圾"了。这就是no fly tipping(不要随便扔垃圾)的来历了。

  正因为俚语更新速度特别快,所以俚语才被称为是"真正活的语言",随着新生事物、新的观念的产生,新的俚语词不断涌现,层出不穷,老的俚语词一旦失去了新鲜感,变得平淡无味时,就会被摒弃或者被新的俚语词取代。当然,俚语中也不断有已演变为标准词、口头语或成语的词。例如:Baby-sitter(临时保姆)、Highbrow(文化修养高的人)、Have a shot(打针)、Fogy(守旧保守的人)等。每一个俚语都有其自身的历史和流行的原因,时过境迁,或改变其义,或转为标准语,或销声匿迹,或继续用于某些局部地区。

  3. 映射西方文化

  美国人十分喜爱动物,大都喜欢与宠物为伴,因而有关动物的俚语也不在少数。例如a lucky dog意为幸运儿。汉语中的爱屋及乌则是love me, love my dog。再者old dog指的不是老狗,而是为年岁大的人。

  纵然中国人也十分喜爱动物,但是有关狗的俚语一般多为贬义,例如"偷鸡摸狗""狗咬吕洞宾,不识好人心""狗腿子""人模狗样"等。但是美国人却把狗当做家里的一份子,当做亲人,在美国众多关于狗题材的电影中,我们看到了西方人对狗十分重视,例如赫赫有名的《忠犬八公的故事》,《马利和我》,《闪电狗》等,在这些文化作品中,狗都是忠诚智慧的化身,人类的朋友。

  而且在西方到处也可以见到狗的美容医院,狗选美大赛,可见狗的地位非凡。由于西方文化影响,所以英语俚语中有关狗的俚语多为中性意义或者褒义,例如A living dog is better than a dead lion活狗胜于死狮,a good dog喜欢玩乐的人,work like a dog拼命的工作,help a lame dog over a slite仗义勇为,every dog has his day. 狗有得意日,人有得意时。这种英语俚语的出现正是西方文化的积淀而成,映射了西方文化。

  如何正确使用俚语

  一般来说,由于英语不是我们的母语,对其俚语我们往往把握不准,因此,在使用时一定要谨慎小心,首先要注意场合,切忌滥用,以免因用词不当而发生误会,甚至产生反作用。


有规划 更自信

1V1免费课程规划指导